Си Цзиньпин выступил с речью на церемонии открытия 2-ой Китайской международной импортной выставки

Источники:russian.people.com.cn | | Время издания:2023-08-01

5 ноября, «Жэньминь жибао» онлайн -- 5 ноября в Шанхае состоялась церемония открытия 2-й Китайской международной импортной ЭКСПО, на которой председатель КНР Си Цзиньпин выступил с речью «Открытость, сотрудничество и единое судьба». В своем выступлении Си Цзиньпин выдвинул ряд конкретных мер по курсу открытости.

Продолжать расширять рыночную открытость

1. Китай будет уделять больше внимания роли импорта, в большей степени снижать таможенные налоги и институционную себестоимость, развивать ряд показательных зон, где импортная торговля будет содействовать инновациям, а также расширять импорт высококачественных товаров и услуг из разных стран.

2. Китай будет продвигать импорт и экспорт, товарную торговлю и торговлю услугами, двухстороннюю торговлю и взаимное инвестирование, скоординированное развитие торговли и индустрии, содействовать порядку и свободе формирования международных и внутренних факторов, высокоэффективному распределению ресурсов и глубокой интеграции рынка.

Продолжать совершенствовать структуру открытости

3. Китай будет продолжать поощрять смелые попытки испытательных зон свободной торговли и ускорять строительство порта свободной торговли на острове Хайнань.

4. Китай будет продолжать продвигать скоординированное развитие Пекина, Тяньцзиня и Хэбэя, развитие экономического пояса реки Янцзы, интегрированное развитие региона дельты реки Янцзы, строительство региона «Большого залива» (Гуандун-Сянган-Аомэнь), а также будет разрабатывать новую государственную стратегию по экологической охране и высококачественному развитию в бассейне реки Хуанхэ.

Продолжать оптимизировать деловую среду

5. Китай будет продолжать прилагать усилия к удалению острых противоречий, сдерживающих экономическое развитие, ускорять темпы реформ в ключевых звеньях и важных областях, предоставлять институциональное обеспечение для высокоуровневой открытости и высококачественного развития путем модернизации системы и потенциала государственного управления. 

6. Китай будет непрерывно совершенствовать деловую среду с ориентацией на рынок, действующую на основе закона и имеющую международный уровень, расширять доступ к рынку для иностранных инвесторов. 

Продолжать углублять многостороннее и двухстороннее сотрудничество

7. Китай будет совершенствовать правовую систему защиты прав на интеллектуальную собственность, всемерно усиливать исполнение соответствующих законов и укреплять судебную защиту прав на интеллектуальную собственность в отношении гражданского и уголовного правосудия. 

8. Китай готов вместе с большим количеством стран вести переговоры и заключать соглашение о свободной торговле высокого уровня, ускорять процесс переговоров по китайско-европейскому инвестиционному соглашению, соглашению о свободной торговле между Китаем, Японией и Кореей и соглашению Китай – ССАГПЗ. 

Продолжать продвигать совместное строительство «Одного пояса, одного пути»

9. Китай будет активно принимать участие в сотрудничестве в рамках ООН, Группы 20, АТЭС, БРИКС и т. д., и совместно продвигать развитие экономической глобализации вперед. 

10. Китай будет продолжать придерживаться принципа совместных обсуждений, совместного строительства и совместного использования, придерживаться концепции открытого, зеленого развития и честности, неуклонно двигаться к цели высокого уровня, благ для народа и стабильности, а также продвигать высококачественное развитие совместного строительства «Одного пояса, одного пути» 


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010