Ключевые слова доклада 20-ому Всекитайскому съезду Коммунистической партии Китая — № 3

| | Время издания:2023-01-16

一、

大会的主题是:高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻新时代中国特色社会主义思想,弘扬伟大建党精神,自信自强、守正创新,踔厉奋发、勇毅前行,为全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴而团结奋斗。

Основная тема данного съезда: высоко неся великое знамя социализма с китайской спецификой, целиком и полностью претворять в жизнь идеи о социализме с китайской спецификой новой эпохи, развивать великий дух основания КПК, укреплять уверенность в себе и стремиться к самосовершенствованию, отстаивать основополагающие принципы и внедрять инновации, трудиться с воодушевлением, смело и решительно двигаться вперед, сплоченно бороться за всестороннее строительство модернизированного социалистического государства и всестороннее продвижение дела великого возрождения китайской нации.

二、

确立习近平同志党中央的核心、全党的核心地位,确立习近平新时代中国特色社会主义思想的指导地位

утверждение статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, утверждение руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи

三、

坚决维护习近平同志党中央的核心、全党的核心地位,坚决维护党中央权威和集中统一领导

решительно отстаивать статус товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и поддерживать его единое централизованное руководство

四、

务必不忘初心、牢记使命,务必谦虚谨慎、艰苦奋斗,务必敢于斗争、善于斗争

обязательно нужно оставаться верными нашей изначальной цели, ни на минуту не забывать о своей миссии, сохранять скромность и осторожность, упорно и самоотверженно трудиться, смело и умело вести борьбу

五、

一是迎来中国共产党成立一百周年,二是中国特色社会主义进入新时代,三是完成脱贫攻坚、全面建成小康社会的历史任务,实现第一个百年奋斗目标。

Во-первых, мы встретили столетие Коммунистической партии Китая; во-вторых, социализм с китайской спецификой вступил в новую эпоху; в-третьих, мы выполнили историческую задачу интенсивной ликвидации бедности и всестороннего построения среднезажиточного общества, реализовав намеченную к столетию КПК цель.

六、

党史、新中国史、改革开放史、社会主义发展史、中华民族发展史

история КПК, история Нового Китая, история реформ и открытости, история развития социализма и история развития китайской нации 

七、

把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合

сочетание основных положений марксизма с конкретными реалиями Китая и лучшими достижениями традиционной китайской культуры

八、

必须坚持人民至上。必须坚持自信自立。必须坚持守正创新。必须坚持问题导向。必须坚持系统观念。必须坚持胸怀天下。

Необходимо придерживаться принципа «народ превыше всего». Необходимо твердо стоять на позиции уверенности в себе и самостоятельности. Необходимо отстаивать основополагающие принципы и внедрять инновации. Необходимо придерживаться ориентации на решение проблем. Необходимо неуклонно следовать системному подходу. Необходимо всегда помнить об интересах всего мира.

九、

坚持党的全面领导是坚持和发展中国特色社会主义的必由之路,中国特色社会主义是实现中华民族伟大复兴的必由之路,团结奋斗是中国人民创造历史伟业的必由之路,贯彻新发展理念是新时代我国发展壮大的必由之路,全面从严治党是党永葆生机活力、走好新的赶考之路的必由之路。

Отстаивание всестороннего партийного руководства – это непременный путь к сохранению и развитию социализма с китайской спецификой, социализм с китайской спецификой – это неизбежный путь к великому возрождению китайской нации, сплоченная борьба – это единственный путь к великим историческим свершениям китайского народа, реализация новой концепции развития – это необходимый путь к развитию и могуществу нашей страны в новую эпоху, всестороннее устрожение внутрипартийного управления – это единственно верный путь, позволяющий партии вечно сохранять жизненную энергию и успешно выполнять стоящие перед ней задачи.  

版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010