| | Время издания:2020-12-30
中文 | 俄文 |
人与自然和谐发展 | гармоничное развитие человека и природы |
生命共同体 | жизненная общность |
生态文明 | экологическая цивилизация (экоцивилизация) |
生态文化 | экологическая культура (экокультура) |
国家生态安全 | национальная экологическая безопасность (национальная экобезопасность) |
全球生态安全 | глобальная экологическая безопасность (глобальная экобезопасность) |
生态文明制度体系 【例】到2020年,构建起由自然资源资产产权制度、国土空间开发保护制度等八项制度构成的生态文明制度体系。 | институциональная система экологической цивилизации К 2020 году сформировать институциональную систему экологической цивилизации, включающую в себя восемь институтов: институт права собственности на природные ресурсы, институт освоения и охраны национального территориального пространства и т.д. |
生态文明体制改革 【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。 | реформа экоцивилизационной системы В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы. |
绿色发展、循环发展、低碳发展 | «зеленое», рециркуляционное и низкоуглеродное развитие |
节约优先、保护优先、自然恢复为主 | приоритет ресурсосбережению, экоохране и самовосстановлению экологии |
生态保护红线 | красная линия экоохраны |
国家公园体制 | система национальных парков |
资源有偿使用和生态补偿制度 | институт платного пользования ресурсами и компенсации экологического ущерба |
跨区域、跨流域生态补偿机制 | межрайонные и межбассейновые механизмы возмещения экологического ущерба |
生态文明绩效评价考核和责任追究 | оценка результатов работы и привлечение к ответственности за нарушения в сфере экологической цивилизации |
生态环境损害责任终身追究制 | институт пожизненной ответственности за нанесение экологического ущерба |
污染物排放许可制 | институт разрешения на выбросы загрязняющих веществ |
绿水青山就是金山银山 | Зеленые горы и изумрудные воды – несметные сокровища. |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010