| | Время издания:2025-10-13
Укреплять здоровье народа и строить «Здоровый Китай»
– Изучение «Сборника высказываний Си Цзиньпина о ''Здоровом Китае''»
Институт партийной истории и литературы при ЦК КПК
Здоровье народа – важный символ социалистической модернизации. Начиная с XVIII съезда КПК ЦК партии, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, твердо придерживаясь принципов «народ превыше всего» и «жизнь превыше всего», отводил обеспечению здоровья народа приоритетное место в стратегическом развитии страны, прилагал всесторонние усилия к строительству «Здорового Китая». Благодаря этому была создана крупнейшая в мире система медоблсуживания и здравоохранения, улучшена система услуг общественного здравоохранения, охватывающая как городское, так и сельское население, заметно повысился уровень здоровья китайского народа. В недавно выпущенном «Сборнике высказываний Си Цзиньпина о ''Здоровом Китае''» (далее – Сборник) собраны 292 абзаца его соответствующих важных высказываний, разделенных на 10 тематических частей. Серьезное изучение этих важных высказываний имеет чрезвычайное значение для содействия развитию дела здравоохранения в Китае в новую эпоху, постоянного внесения нового вклада в укрепление здоровья народа и написания новых глав в истории строительства «Здорового Китая».
1. Укреплять партийное руководство работой в области здравоохранения, всесторонне продвигать строительство «Здорового Китая»
Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, здоровье народа – основа цивилизованности и прогресса общества, важный показатель процветания нации, богатства страны и могущества государства, а также общее стремление широких слоев народных масс. Создать «Здоровый Китай» – это торжественное обещание нашей партии народу. Партийные комитеты и правительства всех уровней должны включить этот важнейший для населения проект в свою повестку дня как первоочередную задачу, укрепить чувство ответственности и приступить к ее интенсивной реализации. В 1-й, 2-й и 3-й главах Сборника подробно представлены многозначительные высказывания генерального секретаря Си Цзиньпина, посвященный этому вопросу.
Обеспечение безопасности жизни и здоровья народных масс – это важнейшая задача нашей партии в государственном управлении. Поддержание здоровья – необходимое требование в стимулировании всестороннего развития человеческой личности, а также основное условие социально-экономического развития. В историческом походе к осуществлению двух целей, приуроченных к столетнему юбилею КПК и столетию КНР, развитие здравоохранения всегда занимает фундаментальное положение, тесно связано с общей стратегией государства и играет важную поддерживающую роль для ее реализации. Товарищ Си Цзиньпин сделал ряд важных высказываний по этому важному вопросу, подчеркивая, что обеспечение безопасности жизни и здоровья народа является важной задачей партии и государства. Без здоровья народа не может быть и речи о всеобщей среднезажиточной жизни населения. Здоровье народа является важной составляющей дела всестороннего построения среднезажиточного общества, а также фундаментом для роста каждого человека и достижения им счастливой жизни. Он подчеркнул, что в основе строительства «Здорового Китая» лежит гарантирование здоровья народа. Это также важное составляющее всестороннего строительства модернизированного социалистического государства. Страна, в которой проживает здоровое население, обладает огромной совокупной мощью и более сильным потенциалом для поддержания устойчивого развития. Он подчеркнул, что здоровье народа является не только вопросом, касающимся благосостояния населения, но и проблемой социально-политического характера. То, сможем ли мы дать удовлетворительный ответ на этот вопрос, является серьезным испытанием на наши способности управлять страной. Благодаря долгосрочным усилиям мы значительно повысили уровень здоровья населения. С момента проведения XVIII съезда КПК ЦК партии, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, отводя сохранению здоровья народа еще более важное место, созвал Всекитайскую конференцию по здравоохранению, определил курс работы в этой сфере, ориентированный на новую эпоху, опубликовал основные положения программы «Здоровый Китай–2030», провозгласил призыв к строительству «Здорового Китая», четко сформулировал соответствующий генеральный курс и план действий. В результате непрерывно улучшались показатели здоровья населения, повышался уровень справедливости и доступности основных медицинских услуг. С состоянием здоровья народных масс непосредственно связано будущее китайской нации. Партийные комитеты и правительства всех уровней должны укрепить чувство ответственности и серьезно понимать неотложность данного вопроса, ставить здоровье народа на стратегически важное место и рассматривать его как приоритетное направление развития, сосредоточить силы на популяризации здорового образа жизни, оптимизации услуг в области здравоохранения, совершенствовании системы обеспечения здоровья, создании благоприятной для здоровья обстановки и развитии индустрии здоровья. Им необходимо придерживаться ориентации на решение проблем, ускорять работу по восполнению недостатков, интенсифицировать строительство «Здорового Китая», прилагать все усилия к всестороннему обеспечению здоровья народа на протяжении всей его жизни, чтобы заложить прочный фундамент в сфере здоровья для осуществления китайской мечты о великом возрождении китайской нации.
Неуклонное следование пути развития здравоохранения с китайской спецификой. Благодаря долгосрочным усилиям Китай успешно проложил путь развития здравоохранения, соответствующий собственным реальным условиям. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, сфера здравоохранения затрагивает безопасность жизни каждого человека и благополучие миллионов семей, представляет собой исключительно благородное дело и особое направление деятельности. В процессе продвижения строительства «Здорового Китая» мы должны твердо следовать пути развития здравоохранения с китайской спецификой. Это требует от нас неуклонно поддерживать социальную направленность базовых медицинских услуг в области здравоохранения. Поскольку компартия Китая – это партия, которая всем помыслом и всеми силами служит народу, а Китайская Народная Республика – это социалистическое государство, хозяином которой является народ. Это определяет необходимость сохранения социальной направленности базовых медицинских услуг. Как бы ни развивалось общество, мы должны непоколебимо поддерживать общеполезный характер дела здравоохранения, ни в коем случае не идти по пути полной коммерциализации и рынотизации. Следует продолжать повышать качество и уровень медицинских услуг. Базовые услуги в области здравоохранения относятся к наиболее фундаментальным и ключевым компонентам системы здравоохранения. И правительство должно нести ответственность за их гарантированное предоставление, обеспечивая при этом равный доступ к ним. Грань между базовыми и небазовыми услугами является относительной. По мере экономического развития, укрепления правительственных возможностей в предоставлении социальных гарантий и непрерывного совершенствования медицинских технологий ассортименты базовых медицинских услуг могут постепенно расширяться, а стандарты обслуживания – непрерывно повышаться. В то же время развитие базовых услуг в области здравоохранения должно соответствовать национальным реалиям и текущему этапу развития страны. Ключевая задача здесь заключается в том, чтобы гарантировать населению доступ к базовым медицинским услугам, а не их уравнивать. Необходимо правильно регулировать отношения между государством и рынком, на основе научного подхода определять их сферу компетенции. Что касается базовых услуг в области здравоохранения, то государство должно принимать действенные меры, играть ведущую роль и брать на себя ответственность за руководство, гарантирование, управление и контроль; использовать различные механизмы для предоставления народу базовых медицинских услуг, поддерживать фундаментальные медицинские исследования, и в соответствующей мере внедрять механизмы конкуренции, поощрять общественные силы к созданию некоммерческих медицинских учреждений. В сфере небазовых медицинских услуг следует активно задействовать рыночные механизмы, поощрять участие негосударственных структур в предоставлении услуг для удовлетворения разнообразных, дифференцированных и персонализированных потребностей населения в медицинском обслуживании. А Правительство должно усиливать регулирование и контроль, вести борьбу с противозаконной медицинской деятельностью и защищать права народа на здоровье.
Определение курса работы в сфере здравоохранения, ориентированного на новую эпоху. Курс работы в сфере здравоохранения носит общий характер и должен соответствовать потребностям населения в сохранении здоровья на конкретном этапе, должен акцентироваться на решении острых противоречий и актуальных проблем данной сферы в определенный период. Со времени образования КНР выдвигаемые КПК курсы в сфере здравоохранения, соответствующие требованиям разных этапов развития страны, играли важную роль в направлении развития данной сферы. Начиная с XVIII съезда КПК, на основе глубокого анализа тенденций развития здравоохранения в Китае, партия выдвинула курс работы в области здравоохранения в новых условиях, а именно: делать акцент на первичном звене, опираться на реформы и инновации как движущие силы, отдавать приоритет профилактике, уделять равное внимание китайской и западной медицине, включить вопрос здоровья во все направления политики, обеспечить всему народу возможность участия в развитии здравоохранения и доступ к достижениям развития. Делать акцент на первичном звене означает, что необходимо в соответствии с потребностями обеспечения сбалансированного развития городских и сельских районов и требованиями продвижения урбанизации, включить все структуры первичного звена, расположенных как в городах, так и в сельской местности, в приоритет работы, а не сосредоточиваться исключительно на селе, укрепляя тем самым возможность первичного звена по профилактике и лечению заболеваний. Опираться на реформы и инновации как движущие силы означает, что необходимо углублять реформу системы медобслуживания, фармацевтики и здравоохранения, всесторонне продвигать теоретические, институциональные, управленческие и технологические инновации в сфере здравоохранения. Отдавать приоритет профилактике и уделять равное внимание китайской и западной медицине – это продолжение, сохранение и развитие таких эффективных подходов, проверенных долгосрочной практикой. Включить вопрос здоровья во все направления политики, обеспечить всему народу возможность участия в развитии здравоохранения и доступ к достижениям развития означает то, что с учетом разнообразия, социального характера и тесной взаимосвязи между собой всех факторов, оказывающих влияние на здоровье народа, необходимо еще более подчеркивать ответственность правительства за координацию действий, а также важность опираться на народ и важность мобилизовать инициативу, активность и творческий потенциал всех членов общества. В основе этого курса лежит приверженность к идее развития, в центре которой стоит народ. Неуклонно служить здоровью народа – это основное требование, которое необходимо последовательно соблюдать в развитии дела здравоохранения Китая.
Формирование и улучшение схемы работы, при которой парткомы отвечают за единое руководство, а партийные и правительственные органы прилагают совместные усилия и взаимодействуют. Вопрос здоровья затрагивает широкий спектр сфер деятельности, а политические установки, разработанные как в маркоэкономической, транспортной и жилищной сфере, так и в сфере сельского хозяйства, образования, трудоустройства и т.д., непременно окажут глубокое влияние на здоровье населения. Как подчеркнул генеральный секретарь Си Цзиньпин, обеспечение здоровья народа является системной работой, которая требует долгосрочных и неустанных усилий. Все регионы и ведомства должны в полной мере осознавать важную роль и огромное значение продвижения строительства «Здорового Китая», создавать и совершенствовать такую схему работы, при которой партийные комитеты осуществляют единое руководство, а партийные и правительственные органы прилагают совместные усилия и взаимодействуют. Им необходимо, в соответствии с важнейшими решениями и планами ЦК КПК разрабатывать конкретные проекты и меры по продвижению строительства «Здорового Китая», создавать и совершенствовать соответствующие координационные механизмы, придерживаться ориентации на решение проблем, последовательно и шаг за шагом организовывать их реализацию. Необходимо рассматривать сохранение здоровья народа как важную цель социально-экономической политики, на основе серьезных исследований разрабатывать сопутствующие меры, которые не только практически осуществимы, но и эффективны. Важно повсеместно создавать систему оценки воздействий на здоровье, систематически проводить оценку воздействия на здоровье населения, оказываемого программами и политическими установками социально-экономического развития, а также крупными строительными проектами. Необходимо создать постоянно действующий механизм регулярного контроля и аттестации, усилить меры поощрения и наказания. Усовершенствовать систему информационного обслуживания в сфере здоровья населения, создать взаимосвязанные платформы данных о здоровье населения, продвинуть применение больших данных в области здравоохранения. Серьезно и добросовестно выполнять работу по информационному сопровождению, активно способствовать формированию благоприятной атмосферы, при которой все жители прилагают усилия к содействию строительству «Здорового Китая». Необходимо умело использовать правовое мышление и методы для продвижения строительства «Здорового Китая», укреплять комплексный надзор и правоприменение в сфере здравоохранения, создавать централизованную, единую, профессиональную и эффективную систему контроля и управления, формировать модель управления, сочетающую государственный надзор, отраслевую самодисциплину и общественный контроль, использовать правовые рычаги для надежной защиты жизни, здоровья и безопасности народа.
2. Твердо придерживаться концепции «народ превыше всего, жизнь превыше всего», неизменно ставить здоровье народа на стратегически важное и приоритетное место развития
Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что жизнь человека – это самое ценное. Народ превыше всего, жизнь превыше всего, для обеспечения безопасности жизни и здоровья народа мы ничего не пожалеем! Главное – это здоровье, а все остальное приложится. Без здоровья все становится ничем. Все члены партии и общества должны твердо придерживаться концепции «народ превыше всего, жизнь превыше всего», неизменно ставить безопасность жизни и здоровья народа на первое место, реализовывать стратегию приоритетного развития здравоохранения, обеспечивать всестороннее медицинское обслуживание населения на протяжении всей его жизни. В 3-й и 4-й главах Сборника подробно представлены соответствующие важные высказывания генерального секретаря Си Цзиньпина, посвященные этому вопросу.
Необходимо всесторонне обеспечивать здоровье народа на протяжении всей его жизни. По мере непрерывного повышения уровня социально-экономического развития и улучшения жизни народные массы уделяют все большее внимание качеству жизни и безопасности здоровья. Генеральный секретарь Си Цзиньпин отметил, что важнейшим показателем модернизации по-прежнему остается здоровье народа, в основе которой лежит счастливая жизнь людей. Экономика должна развиваться, а здоровье – укрепляться. Как чувства обретения и счастья народа, так и чувство безопасности неотделимы от здоровья. Необходимо придерживаться концепции развития, в центре которой стоит народ, активно развивать дело здравоохранения и служить здоровью многочисленных простых людей. Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что для строительства «Здорового Китая» необходима как работа в сфере здравоохранения, так и общие усилия и взаимодействие всего общества. Необходимо формировать комплексный подход к «здравоохранению» и «здоровью», переносить центр тяжести работы от лечения болезней на сохранение здоровья народа, уделяя внимание всему жизненному циклу и всем аспектам здоровья. Важно внимательно следить за вопросами здоровья у особо выделенных категорий населения, таких как женщины и дети, пожилые люди, инвалиды, мигранты и люди с низким доходом. Поощрять научный подход к рождению и воспитанию ребенка, создать прочную сеть поддержания здоровья матери и ребенка. Прилагать неуклонные усилия к сочетанию медобслуживания и ухода за пожилыми людьми, обеспечивая им комплексные услуги, включая стационарное лечение в период терапии, уход в период реабилитации, бытовое обслуживание в стабильный период и паллиативную помощь. Уделять внимание здоровью инвалидов, совершенствовать систему социального обеспечения и поддержки инвалидов, стремясь к достижению цели, согласно которой «реабилитационные услуги доступны для каждого инвалида». Уделять особое внимание здоровью мигрирующего населения, сосредоточивая внимание на стабильно работающих или проживающих в городах сельских мигрантах, а также их подрастающем поколении.
Совершенствовать систему мер поддержки деторождения и соответствующие стимулирующие механизмы. Демографическое развитие является вопросом, имеющим огромное значение для великого возрождения китайской нации. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, демографическая проблема всегда является общей, долгосрочной и стратегической задачей, стоящей перед лицом Китая. После XVIII съезда КПК ЦК партии, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, стоя на стратегической высоте долгосрочного развития китайской нации, принял важное решение о поэтапной корректировке и совершенствовании политики деторождения, содействии долгосрочному и сбалансированному развитию населения. Для того чтобы должным образом выполнять работу в области демографии в новую эпоху, необходимо тесно увязать ее со стратегическими задачами строительства могущественной державы и осуществления национального возрождения. Совершенствовать демографическую стратегию в новую эпоху, понимать, адаптироваться и направлять новое нормальное состояние демографического развития, прилагать усилия для повышения общего качества населения, поддержания рационального уровня рождаемости и численности населения, ускорять формирование современных человеческих ресурсов, отличающихся высоким качеством, достаточным объемом, оптимизированной структурой и рациональным распределением, чтобы высококачественное демографическое развитие стало опорой для китайской модернизации. Необходимо интегрировать работу по стимулированию высококачественного демографического развития с работой по повышению уровня жизни народа, тесно сочетать «инвестиции в материальные ресурсы» с «инвестициями в человеческий капитал», создать и совершенствовать систему обслуживания, охватывающую все группы населения на всех этапах жизненного цикла, комплексно учитывая вопросы, связанные с браком, деторождением, воспитанием, образованием, трудоустройством, медицинским обслуживанием, жильем и обеспечением достойной старости, эффективно способствуя всестороннему развитию человека и всеобщей зажиточности населения. Совершенствовать систему поддержки и обслуживания демографического развития, улучшать комплекс мер поддержки деторождения и соответствующие стимулирующие механизмы, активно развивать общедоступные услуги по уходу за детьми ясельного возраста. Активно формировать новую культуру брака и деторождения, оказывать молодым людям содействие в вопросах взглядов на брак, деторождение и семейные ценности, способствовать построению общества, ориентированного на формирование благоприятной для деторождения среды
Реализовывать государственную стратегию активного реагирования на старение населения. Старение населения – это общемировая проблема. Эффективное реагирование на старение населения в Китае затрагивает общее развитие государства и благополучие сотен миллионов людей. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, счастье пожилых людей является одним из важных показателей счастья общества. Эффективное реагирование на старение населения позволяет не только повысить качество жизни и уровень здоровья пожилых людей, защитить их достоинство и права, но и способствовать экономическому развитию и укреплению социальной гармонии. Необходимо придерживаться сочетания руководства партийных комитетов, ведущей роли правительства, участия общества и усилий всего народа, сочетания мер по реагированию на старение населения с мерами по стимулированию социально-экономического развития, сочетания удовлетворения потребностей пожилых людей с решением проблем старения населения, стремиться удовлетворить постоянно растущие материальные и культурные потребности старшего поколения. Всемерно способствовать формированию в обществе представления о необходимости активного реагирования на старение населения, создавать культуру почитания старших и заботы о родных, имеющую национальную специфику и колорит эпохи. Прилагать усилия к совершенствованию системы государственных мер, регулирующих работу с пожилыми людьми, повышая адресность, согласованность и системность этих мер. Способствовать интенсивному развитию сферы услуг для пожилых и соответствующей индустрии, активно развивать серебряную экономику. Важно эффективно использовать позитивную роль пожилых людей, создавать им условия для реализации собственного потенциала. Укреплять систему и механизмы работы с пожилыми людьми, способствовать формированию комплексной структуры работы, создавать политическую систему и социальную среду, обеспечивающую достойную старость, почтительное и уважительное отношение к престарелым, стремиться к тому, чтобы они могли жить в достатке, внести свой вклад в общество и найти себе радость.
3. Всесторонне углублять реформу системы медобслуживания, фармацевтики и здравоохранения
Для того чтобы продвигать строительство «Здорового Китая», необходимо углублять реформу системы медобслуживания, фармацевтики и здравоохранения, содействовать скоординированному управлению сферами медицинского страхования, медобслуживания и фармацевтики, а также их согласованному развитию. Со времени XVIII съезда КПК ЦК партии, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, учитывая общую ситуацию в целом и ориентируясь на долгосрочную перспективу, сосредоточил внимание на решении накопившихся трудноразрешимых проблем и преодолении новых вызовов, твердо стоял на позиции применения китайских методов для решения столь трудной для всего мира проблемы – реформы системы медоблсуживания, фармацевтики и здравоохранения. ЦК партии, включив данную реформу в единый план всестороннего углубления реформ, предъявил единые требования и разработал единые критерии оценки, определил для нее верное направление и ясный путь, разработал эффективные меры и в результате получил значительные результаты. В 5-й, 7-й и 9-й главах Сборника подробно представлены высказывания генерального секретаря Си Цзиньпина, посвященные системному планированию реформы в этом направлении.
Необходимо поддерживать социальную направленность базовых медицинских услуг, обеспечить сбалансированное распределение качественных медицинских ресурсов. Медобслуживание напрямую связано со здоровьем народа. Необходимо безоговорочно реализовывать политику правительственных инвестиций в государственные больницы. Направлять эти средства преимущественно на укрепление базовых услуг здравоохранения, непрерывно совершенствовать соответствующую систему, расширять их сферу охвата и повышать качество, чтобы широкие народные массы имели равный доступ к системным и непрерывным услугам в области здравоохранения, от профилактики и лечения до реабилитации и укрепления здоровья. Углублять реформу государственных больниц с ориентацией на укрепление их социальной направленности, рассматривая справедливость, общедоступность и пользу народа как исходную точку и основополагающие принципы реформы. Создать новый механизм функционирования больниц, способный поддержать социальную направленность государственных больниц, мобилизовать их активность и обеспечить их устойчивую работу. Расширять предложение общедоступных и инклюзивных медицинских технологий, развивать технологии низкой себестоимости в области профилактики заболеваний и телемедицины, стремиться к достижению всеобщего охвата качественным медицинским ресурсам. Как подчеркнул генеральный секретарь Си Цзиньпин, важно содействовать переносу центра тяжести работы и ресурсов лечебно-профилактических учреждений на низовые структуры, чтобы создать систему «сторож здоровья», которая является фундаментальным решением для удовлетворения потребностей народа в медицинском обслуживании. Эта система представляет собой глубокую перестройку существующей модели медицинского обслуживания, трансформацию концепции обращения за медицинской помощью и порядка оказания медицинских услуг, являясь базовым и системным институциональным проектом, направленным на долгосрочное развитие. Ключевым моментом являются неуклонное следование «четырем принципам» – добровольности населения, оказанию первичной помощи на низовом уровне, направляющей роли политики и обновления механизмов. Как указал генеральный секретарь Си Цзиньпин, в продвижении строительства «Здорового Китая» необходимо уделять особое внимание закладке фундамента и укреплению возможностей первичных структур. Работа на низовом уровне, особенно в бедных районах, сельской местности, отдаленных районах и других подобных местах, представляет собой слабое звено в сфере здравоохранения. Необходимо развивать и расширять отряд медицинских кадров, отдавая приоритет сельской местности и городским микрорайонам, чтобы повысить уровень работы на низовом уровне в сфере здравоохранения. Активизировать деятельность по обеспечению равного доступа к базовым общественным услугам, повышать возможности низовых структур в предотвращении и лечении болезней, а также в управлении здоровьем, обеспечивать население безопасными, эффективными, удобными и доступными по ценам услугами общественного здравоохранения и базовыми медицинскими услугами, чтобы по-настоящему решить проблем для простых людей, связанных с труднодоступностью медицинских услуг и их дороговизной.
Содействовать согласованному управлению сферами медицинского обслуживания, медицинского страхования и фармацевтики, а также их скоординированному развитию. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, обеспечение взаимосвязи и взаимодействия сфер медицинского обслуживания, медицинского страхования и фармацевтики является важной целью углубления реформ систем медобслуживания, фармацевтики и здравоохранения. Необходимо добиться прорывов в совершенствовании таких систем, как ступенчатая диагностика и лечение, современная система управления больницами, всенародное медицинское страхование, гарантированное лекарственное снабжение, комплексный контроль и т.д. Ускорить строительство системы ступенчатой диагностики и лечения, достичь рационального порядка оказания медицинской помощи, согласно которому «легкая болезнь лечится на клиниках первичного звена, серьезные заболевания – в больницах, а реабилитация – в клиниках». Ускорить создание современной системы управления больницами, способствовать преобразованию моделей их управления и функционирования, значительно повысить уровень научнообоснованности, детализации и информатизации в управлении. Углубить реформу цен на медицинские услуги, создать разумный механизм выплаты компенсации, стабилизировать ожидания о корректировке цен, обеспечить соразмерность цен на медицинские услуги с финансовыми возможностями населения и фондов медицинского страхования, а также потребностью государственных медицинских учреждений в поддержании собственного здорового и устойчивого развития, повысить качество и уровень обслуживания народа в области здравоохранения. Как подчеркнул генеральный секретарь Си Цзиньпин, что всенародное медицинское страхование является фундаментом системы базовых услуг здравоохранения с китайской спецификой. Необходимо сосредоточиться на укреплении системы всенародного медицинского страхования, ускорить интеграцию городской и сельской систем, совершенствовать соответствующие механизмы, такие финансирование фондов страхования, регулирование страхового вознаграждения, выплаты из фондов и выполнение страхового дела. Следует регулярно и на институциональной основе проводить централизованные закупки лекарственных средств с указанием объема закупок, совершенствовать систему медицинского страхования на случай серьезных заболеваний и систему оказания соответствующей медицинской помощи. Углублять реформу системы управления и контроля фондов медицинского страхования, надежно защищать безопасность средств этих фондов, предназначенных для спасения жизни и поддержания здоровья народа.
Продвигать работу по сохранению и инновационному развитию традиционной китайской медицины и фармацевтики. В традиционной китайской медицине содержатся полезные идеи и опыт сохранения здоровья, накопленные китайской нацией за тысячи лет, которые являются великим творением китайской нации, сокровищем древней китайской науки и ключом к сокровищнице китайской цивилизации. Равное внимание к традиционной китайской и западной медицине, содействие их взаимному дополнению и согласованному развитию представляют собой значительное преимущество системы здравоохранения Китая. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, мы должны как следует сохранять, продолжать и развивать переданное нам предками наследие традиционной китайской медицины, под руководством идеи «ставить древнее на службу современности» прилагать усилия к содействию творческой трансформации и инновационному развитию культуры традиционной китайской медицины о сохранении здоровья, чтобы она сочетала и взаимодействовала с современными концепциями здравоохранения и помогла народу в укреплении здоровья. Необходимо активизировать усилия к защите, реставрации и систематизации древней медицинской литературы, традиционных подходов и методов диагностики и лечения. Как следует выполнять работу по сохранению и развитию традиционной китайской медицины и фармацевтики, неуклонно следуя ее основополагающим принципам и внедряя в нее инновации. Создавать соответствующие ее особенностям систему услуг, модели обслуживания, управления и подготовки кадров, продвигать индустриализацию и модернизацию традиционной китайской медицины. Уделять внимание интерпретации принципов традиционной китайской медицины с помощью современной науки, содействовать интеграции традиционной китайской медицины с современной наукой, их взаимному стимулированию, а также взаимодополнению и согласованному развитию традиционной китайской и западной медицины.
Всемерно задействовать активность многочисленных медицинских работников, всем сердцем и всеми помыслами служить здоровью народа. Великая любовь не знает границ, а врачебное сердце полно человеколюбия. На протяжении длительного периода времени медицинские работники Китая, откликаясь на призывы партии, проявляли дух уважения к жизни, самоотверженности ради спасения жизни и помощи пострадавшим, а также безграничной любви к пациентам, всеми помыслами и всей душой служили здоровью народа. Они сыграли важную роль и добились значительных результатов в профилактике и лечении заболеваний, подготовке медицинских кадров, развитии медицинской науки и технологий и т.п. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, многочисленные медицинские работники являются защитниками жизни и здоровья народа, а также важной силой в развитии сферы здравоохранения. Партийные комитеты и правительства всех уровней, все члены общества должны заботиться о медицинских работниках, пропагандировать их выдающиеся заслуги, укреплять профессиональную подготовку, поддерживать их начинания и инновационную деятельность, помогать разрешать их трудности, способствовать формированию в обществе благоприятной атмосферы, характеризующейся уважением к медработникам и вниманием делу здравоохранения, чтобы медицинские работники могли спокойно и с готовностью заниматься священным делом спасения жизни и помощи пострадавшим. Необходимо работать над повышением материального вознаграждения многочисленных медицинских работников, расширением их пространства профессионального роста, улучшением условий труда и повышением социального статуса, чтобы повысить их активность, инициативность и творческий потенциал. В соответствии с законом назначить строгие наказания за хулиганство и насилие в отношении медработников, обеспечивая их безопасность. Широкие массы медицинских работников должны строго соблюдать врачебную этику, мораль и принципы, развивать собственную мораль и профессиональные компетенции, стремиться быть достойным врачом и оказывать помощь пострадавшим, чтобы предоставить народным массам качественные и эффективные услуги здравоохранения.
4. Активно укреплять систему общественного здравоохранения
Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай является крупной страной с населением более 1,4 миллиарда человек, профилактика и локализация серьезнейших эпидемий и рисков в сфере общественного здравоохранения всегда являются важнейшим делом, внимание к которому мы не можем ослаблять ни на мгновение. Необходимо отдавать приоритет профилактике, создать мощную систему общественного здравоохранения и надежно обеспечить здоровья народа. В 6-й и 8-й главах Сборника подробно представлены соответствующие важные высказывания Генерального секретаря Си Цзиньпина, посвященные этому вопросу.
Профилактика – это самая экономная и эффективная стратегия по охране здоровья. В древности говорили: «Врачи, обладающие высоким мастерством, занимаются превентивным лечением, а не начинают лечить больного только после обнаружения у него заболевания». Как подчеркнул генеральный секретарь Си Цзиньпин, особое внимание профилактике серьезных заболеваний является ключевым звеном в обеспечении здоровья народа. Необходимо неуклонно претворять в жизнь курс на обеспечение приоритета профилактики, придерживаться сочетания профилактики с лечением, осуществлять массовую и совместную профилактику, усиливать комплексную работу по профилактике заболеваний у особо выделенных категорий населения и профилактике наиболее тяжелых заболеваний, стремиться к тому, чтобы максимально снизить уровень заболеваемости населения, предоставить народным массам медико-санитарные услуги на протяжении всей их жизни. Необходимо сосредоточить силы на повышении степени точности и эффективности профилактики, постоянно сохранять бдительность, выдвигать профилактические меры на передний план работы, реформировать и совершенствовать систему профилактики и контроля заболеваний, улучшать механизмы оценки, анализа и принятия решений в случае серьезных рисков в сфере общественного здравоохранения, обновлять механизмы координации лечебной и профилактической деятельности, укреплять механизмы совместного контроля и профилактики, а также механизмы оказания помощи при серьезных эпидемиях, предотвращать и сдерживать серьезные заболевания в самом начале их возникновения, чтобы действительно решать проблемы в ее зародыше, до того как они перерастут в катастрофу. Как подчеркнул генеральный секретарь Си Цзиньпин, патриотическое движение за гигиену и санитарию является успешной практикой применения КПК массовой линии в выполнении санитарно-профилактической работы. При развертывании такого движения в новую эпоху мы должны придерживаться принципа приоритета профилактики, наполнять его новым содержанием и внедрять инновационные методы работы, способствуя переходу от управления санитарно-гигиеническим состоянием окружающей среды к комплексному социальному управлению здоровьем, решать общие и долгосрочные проблемы, связанные со здоровьем народа.
Построить мощную систему общественного здравоохранения. Укрепление системы услуг в области общественного здравоохранения, своевременное и адекватное реагирование на внезапно вспыхнувшие и новые инфекционные заболевания являются важной целью и задачей программы модернизации системы и потенциала государственного управления. Система услуг общественного здравоохранения, медицинского обслуживания, медицинского страхования, гарантированное снабжение лекарственных средств, а также система профилактики и контроля особо серьезных эпидемий и управления чрезвычайными ситуациями в Китае в целом эффективны, но в то же время тоже существуют определенные слабые места. Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо смотреть в долгосрочной перспективе, ускоренно восполнять недостатки и слабые места в системе управления, и таким образом укрепить институциональные гарантии для обеспечения безопасности жизни и здоровья народа. Необходимо и в ходе проектирования на высшем уровне повысить статус системы общественного здравоохранения в системе государственного управления. Наращивать динамику реформы в таких направлениях, как координация институциональных механизмов, четкое определение функциональной ориентации, повышение профессиональных возможностей в области общественного здравоохранения. Совершенствовать систему и механизмы профилактики и контроля особо серьезных эпидемий, укреплять государственную систему управления чрезвычайными ситуациями в сфере общественного здравоохранения, улучшать механизмы оповещения и реагирования, всесторонне повышать возможности профилактики, контроля и лечения, создать плотную и надежную сеть обеспечения безопасности в сфере общественного здравоохранения. Следует увеличивать объем инвестиций в эту сферу, улучшать услуги общественного здравоохранения, укреплять соответствующие учреждения четырех инстанций – центрального, провинциального, городского и уездного, усиливать потенциал низовых структур в сельских местностях и микрорайонах в области профилактики и контроля заболеваний, активизировать работу по подготовке квалифицированных кадров и формированию профессионального контингента. Необходимо на основе разумного подхода оптимизировать распределение медицинских ресурсов, делать акцент на городских микрорайонах и низовых структурах сельской местности, городах пограничных пунктов пропуска, уездных больницах и больницах традиционной китайской медицины для совершенствования трехступенчатой сети медицинских услуг, охватывающей городскую и сельскую территории. Повышать резервные возможности в оказании медицинской помощи в условиях чрезвычайных ситуаций, создавать и совершенствовать механизм оказания медицинской помощи на случай инфекционных заболеваний и других серьезных эпидемий, характеризующийся распределением пациентов в соответствии с уровнем и инстанцией медучреждений, а также степеней тяжести заболеваний. Улучшать систему научных исследований и систему профилактики и контроля в области общественного здравоохранения, предназначенные для удовлетворения медицинских потребностей как в обычное время, так и в чрезвычайных ситуациях. Ускорять процесс формирования совершенной, научно обоснованной, нормативной и эффективно функционирующей системы правовых актов в области общественного здравоохранения, совершенствовать правоприменительные механизмы профилактики и контроля эпидемий с четким разграничением полномочий и ответственности, стандартизированными процедурами и эффективным исполнением, всесторонне укреплять потенциал в профилактике и контроле эпидемии на основе закона, а также управленческие компетенции в этой сфере.
Поощрять здоровый и цивилизованный образ жизни, способствовать глубокой интеграции всенародных мероприятий по укреплению здоровья и работы по укреплению здоровья всего народа. Здоровье – это не только право народа, но и его ответственность. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, повышение осведомленности населения в вопросах сохранения здоровья является одним из самых фундаментальных, экономичных и эффективных мер по укреплению здоровья населения. Лучший доктор – ты сам. Необходимо воспитывать и направлять народные массы на формирование правильного взгляда на здоровье, распространять идею «каждый человек – первое ответственное лицо за свое здоровье», способствовать тому, чтобы все члены общества уделяли внимание вопросу здоровья и относились к нему серьезно, повышать санитарную грамотность населения, оказывать народу содействие в формировании здорового образа жизни. Физическое здоровье и психическое здоровье тесно взаимосвязаны. Необходимо уделять внимание психологическому здоровью и эмоциональной гигиене, расширять фундаментальные исследования по проблемам психического здоровья, популяризировать научные знания о психическом здоровье и психических расстройствах, регламентировать развитие психотерапии, психологических консультаций и других услуг в области психического здоровья. Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что спорт и физкультура – это важный способ повышения уровня здоровья народа. Всенародные спортивно-оздоровительные мероприятия являются основой и гарантией укрепления физического здоровья населения и обеспечения ему благополучной жизни. Необходимо интенсивно реализовывать государственную стратегию по поощрению всенародного укрепления здоровья, широко развертывать всенародные спортивно-оздоровительные мероприятия, поощрять особо выделенные категории населения к занятиям физической культурой и спортом, способствовать углубленной интеграции всенародных спортивно-оздоровительных мероприятий и работы по укреплению здоровья всего населения, обновлять системы и механизмы по содействию проведению таких мероприятий, совершенствовать систему общественных услуг для укрепления здоровья населения, способствовать тому, чтобы укрепление здоровья становилось частью повседневной жизни народа. Особенно важно, чтобы дети и подростки активно участвовали в спортивно-оздоровительных мероприятиях, стремились к достижению всестороннего развития в моральном, интеллектуальном, физическом, эстетическом и трудовом аспектах, укрепили собственное физическое, психическое и духовное здоровье.
Создавать экологически чистую, безопасную и здоровую среду. Благоприятная экологическая среда является основой существования и здоровья человечества. Только надежно обеспечив баланс между человеком и природой, поддержав равновесие экосистем, мы сможем защитить здоровье людей. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, программа «Прекрасный Китай» направлена именно на то, чтобы горы и реки нашей Родины постоянно сохраняли свою красоту, а китайская нация из поколения в поколения осталась здоровой. При выполнении работы по охране и улучшению окружающей среды мы должны делать акцент на решении острых экологических проблем, наносящих ущерб здоровью населения. Сосредоточить силы на решении проблем с загрязнением питьевой водой, почвой, а также загрязнениями, связанные с мелкодисперсными частицами (PM2,5), тяжелыми металлами и химическими веществами, прилагать больше усилий для решения таких проблем загрязнения, возникающих рядом с простыми людьми, такие как шум, смог, зловонный запах и т.д. Необходимо всесторонне улучшать среду обитания человека, продолжать кампании по упорядочению городской и сельской среды, интенсивно продвигать строительство «Здоровых городов» и «Здоровых деревень», создавать благоприятную ситуацию, при которой повсеместно развертываются мероприятия, направленные на строительство «Здоровых микрорайонов», «Здоровых деревень и поселок», «Здоровых учрежений», «Здоровых школ», «Здоровых семей» и т.д. Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что безопасность пищевых продуктов и лекарственных препаратов касается безопасности жизни и здоровья каждого человека. Необходимо применять самые строгие стандарты, самый жесткий контроль и самые суровые меры наказания, привлекать виновных к самой суровой ответственности, тщательно проверять каждое звено оборота продуктов и лекарства – от поля до стола, от лаборатории до больницы, чтобы гарантировать народу «безопасность на кончике языка». Ответственность за безопасность лекарства тяжелее всего. Обеспечение его безопасности служит не только техническим вопросом и управленческой работой, но и моральной программой, от которой зависит доверие народа. Гарантировать безопасность лекарства – это непреложный долг партийных комитетов и правительств всех уровней, а также социальная ответственность фармацевтических предприятий, которую им необходимо добросовестно выполнять. Необходимо рассматривать безопасность лекарства как красную линию, через которую нельзя переступать, прилагать все усилия к тому, чтобы каждое лекарство, каждая таблетка были безопасными, качественными и надежными, обеспечить лекарственную безопасность для населения.
5. Содействие совместному построению сообщества единого здравоохранения человечества
Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что человечество представляет собой сообщество единой судьбы, в котором все тесно взаимосвязаны. Руководствуясь концепцией «весь мир – одна семья», мы не только несем ответственность за жизнь и здоровье китайского народа, но и вносим свой вклад в глобальное дело здравоохранения, содействуя совместному построению сообщества единого здравоохранения человечества. В 10-й главе Сборника подробно представлены соответствующие важные высказывания генерального секретаря Си Цзиньпина, посвященные этому вопросу.
Всеобщий доступ к здоровью – это общая мечта всего человечества и важная составляющая дела построения сообщества единой судьбы человечества. Сегодня взаимосвязь человечества становится все более теснее, чем когда-нибудь прежде, одновременно с этим оно и сталкивается с беспрецедентными по количеству, масштабу и сложности глобальными проблемами. Различные традиционные и нетрадиционные проблемы безопасности продолжают проносить нам новые испытания. Продолжают распространяться нетрадиционные угрозы безопасности, такие как опасные инфекционные заболевания и изменение климата, которые создают серьезную угрозу для жизни и здоровья людей. Как отметил генеральный секретарь Си Цзиньпин, что в сегодняшнем мире, полном кризисов, как в бушующем море, все страны мира находятся не на 190 с лишним маленьких лодках, а на одном и том же большом корабле, и разделяют одну и ту же судьбу. Маленькие лодки не могут выдержать шторм, только огромный корабль способен противостоять бурным волнам. Создание сообщества единой судьбой человечества является верным путем для преодоления общих вызовов человечества и построения более процветающего и прекрасного мира. Обеспечение всеобщего доступа к здоровью – наша общая благородная цель. Необходимо эффективно объединять силы и консенсус всех сторон, содействовать обменам и взаимному обучению, способствовать развитию глобального дела здравоохранения и связанной с ним индустрии, укреплять международное сотрудничество в сфере здравоохранения и вносить вклад в сохранение здоровье всего человечества. Китай готов вместе с международным сообществом активизировать обмены и сотрудничество в области общественного здравоохранения, совместно противостоять глобальным угрозам и вызовам, способствовать построению сообщества единого здравоохранения человечества и вносить еще более весомый вклад в охрану здоровья народов всех стран.
Совершенствовать систему глобального управления здравоохранением и совместно противостоять вызовам в этой сфере. Проблемы безопасности в области общественного здравоохранения являются общим вызовом человечества, должному реагированию на который необходимы совместные действия всех стран. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) является специализированным и наиболее влиятельным учреждением ООН в сфере здравоохранения, которое играет ведущую роль в глобальных делах здравоохранения. В рамках данной организации все страны на равных началах участвуют в принятии решений, формируется важная сила для совершенствования глобального управления. ВОЗ оказала Китаю ценную помощь в развитии его системы здравоохранения. А Китай, в свою очередь, также активно участвует в усилиях ВОЗ по реагированию на различные вызовы. Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо придерживаться комплексного подхода, согласно которому усилия будут направлены как на «лечение симптомов», так и на «устранение первопричины», укреплять и задействовать роль ООН и ВОЗ, совершенствовать глобальную систему профилактики и контроля заболеваний. Следует придерживаться принципов «совместных консультаций, совместного строительства и совместного пользования», в полной мере учитывать мнения развивающихся стран, еще лучше отражать их обоснованные требования. Необходимо в полной мере использовать новые механизмы и платформы, такие как Совещание министров здравоохранения стран БРИКС и Высокоуровневая встреча по традиционной медицине, Глобальный форум по здравоохранению в рамках Боаоского азиатского форума, углублять обмены и сотрудничество в сфере здравоохранения, совместно противостоять вызовам общественного здравоохранения и вносить еще больший вклад в укрепление здоровья народов разных стран.
Внести китайскую мудрость, китайские решения и китайскую силу во благо здоровья всего человечества. Гуманизм – это та концепция, способная в максимальной степени объединять консенсус разных цивилизаций. Китай является активным сторонником, участником и донором международного гуманитарного дела. В результате более чем полувековых непрерывных усилий, по состоянию на 2023 год, Китай направил в общей сложности 30 тысяч медицинских специалистов в 76 стран и регионов, включая государства Африки, оказав помощь 290 миллионам пациентов, что способствовало развитию дела здравоохранения в странах-реципиентах помощи и повышению уровня здоровья их населения. Это поистине выдающиеся достижения. Столкнувшись с небывалой за век пандемией, от которой зависела судьба человечества, Китай и другие страны мира сплотились воедино и прилагали совместные усилия к преодолению кризиса. Руководствуясь принципами открытости, прозрачности и ответственности, Китай активно исполнял международные обязательства, не только защищая жизнь и здоровье своего народа, но и развернув крупнейшую в истории глобальную гуманитарную операцию. Китай своими практическими действиями помог спасти жизнь десяток тысяч людей всего мира, в полной мере продемонстрировав образ великой державы, которая верна своим обязательствам, ценит дружеские отношения, отстаивает справедливость и соблюдает моральные принципы, внес интеллектуальный и практический вклад в глобальную борьбу с пандемией. Генеральный секретарь Си Цзиньпин отметил, что мы должны продолжать исполнять международные обязательства, всесторонне и глубоко участвовать в разработке соответствующих международных стандартов, норм и руководств, повышать влияние и право голоса Китая в глобальной системе управления здравоохранением, совместно строить сообщество единого здравоохранения человечества.
Ряд важных высказываний генерального секретаря Си Цзиньпина о строительстве «Здорового Китая» отличается дальновидностью идей, богатством содержания и глубиной мысли, является важной составляющей идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой. Мы должны в ходе серьезного изучения Сборника глубоко претворять в жизнь дух XX съезда КПК и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, твердо и неуклонно идти по пути развития здравоохранения с китайской спецификой, непрерывно повышать уровень здоровья народа, всесторонне продвигать строительство «Здорового Китая» и прилагать усилия для создания новой ситуации в развитии здравоохранения в Китае.
(Источник статьи: газета Жэньминь Жибао от 26 ноября 2024, 6-я полоса)
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010