Си Цзиньпин выступил с речью на чрезвычайном саммите лидеров G20 по COVID-19

| | Время издания:2023-07-12

Пекин, 26 марта /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин сегодня в Пекине выступил с речью "Совместная борьба с эпидемией и преодоление трудностей общими усилиями" на чрезвычайном саммите лидеров G20 по COVID-19, который состоялся по видеосвязи.

Ниже приведен полный текст выступления:


Ваше величество король Салман ибн Абдель Азиз Аль Сауд,

Уважаемые коллеги,

Я рад присоединиться к вам. Разрешите начать с моей искренней признательности Его Величеству королю Салману и Саудовской Аравии за проделанную огромную работу в части коммуникации и координации, которая сделала возможным проведение этого саммита.

Столкнувшись со вспышкой COVID-19, которая застала нас всех врасплох, китайское правительство и китайский народ не утратили силу духа, когда взялись за эту колоссальную задачу. С самого первого дня нашей борьбы с эпидемией мы ставим жизнь и здоровье людей на первое место. Мы действуем в соответствии с общепризнанными принципами, которые заключаются в укреплении доверия, усилении единства, обеспечении научно обоснованного контроля и лечения, а также применении целенаправленных мер. Мы мобилизовали всю нацию, создали механизмы коллективного контроля и лечения, действовали открыто и прозрачно. То, за что мы боролись, было народной войной против вспышки эпидемии. Мы вступили в ожесточенную борьбу и понесли огромные жертвы. Сейчас ситуация в Китае устойчиво развивается в положительном направлении. Жизнь и работа стремительно возвращаются к нормальному режиму. Тем не менее, мы ни в коем случае не потеряем нашу бдительность и не ослабим контроль.

В самое трудное время в нашей борьбе со вспышкой эпидемии Китай получил поддержку и помощь от многих участников мирового сообщества. Такие проявления дружбы навсегда останутся в памяти и будут вызывать трепет у китайского народа.

Серьезное инфекционное заболевание является всеобщим врагом. Пока мы говорим, вирус COVID-19 распространяется по всему миру, создавая огромную угрозу для жизни и здоровья, а также порождая серьезные проблемы для глобальной безопасности в области общественного здравоохранения. Ситуация вызывает тревогу и обеспокоенность. В такой момент международному сообществу необходимо укреплять веру в собственные силы, проявлять единство и работать сообща, чтобы дать коллективный отпор. Мы должны всесторонне активизировать международное сотрудничество и обеспечить большую согласованность, чтобы человечество как единое целое могло одержать победу в битве с таким серьезным инфекционным заболеванием.


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010