| | Время издания:2022-09-29
中文 | Русский язык |
创新驱动发展战略 【例】创新驱动发展战略大力实施, 创新型国家建设成果丰硕,天宫、蛟龙、天眼、悟空、墨子、大飞机等重大科技成果相继问世。 | стратегия стимулирования развития за счет инноваций Активно осуществлялась стратегия стимулирования развития за счет инноваций, огромные успехи были отмечены в работе над созданием государства инновационного типа, в области научно-технической деятельности один за другим были получены важнейшие результаты – созданы космические лаборатории серии «Тяньгун», батискаф «Цзяолун», радиотелескоп «Тяньянь», спутник для зондирования частиц темной материи «Укун», экспериментальный спутник квантовой связи «Моцзы», большие самолеты и т.д. |
乡村振兴战略 | стратегия подъема села |
区域协调发展战略 | стратегия согласованного развития регионов |
可持续发展战略 | стратегия устойчивого развития |
军民融合发展战略 | стратегия военно-гражданской интеграции |
创新型国家 | государство инновационного типа |
京津冀协同发展 | согласованное развитие региона Пекин– Тяньцзинь–Хэбэй |
长江经济带 【例】以共抓大保护、不搞大开发为导向推动长江经济带发展。 | экономический пояс вдоль Янцзы Стимулировать развитие экономического пояса вдоль Янцзы с ориентиром на совместное проведение крупномасштабных мероприятий по охране экологии и отказ от экстенсивной формы освоения. |
雄安新区 【例】以疏解北京非首都功能为“牛鼻子”推动京津冀协同发展,高起点规划、高标准建设雄安新区。 | новый район Сюнъань Рассматривая освобождение Пекина от нехарактерных для столицы функций как ключевое звено работы, стимулировать согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй, на высоком стартовом уровне планировать и по высоким стандартам строить новый район Сюнъань. |
承包地“三权”分置制度 【例】巩固和完善农村基本经营制度,深化农村土地制度改革,完善承包地“三权”分置制度。 | порядок разграничения права собственности на землю, права на подрядное возделывание земли и права хозяйственного ведения на землю Необходимо укреплять и совершенствовать основной порядок хозяйствования на селе, углублять реформу сельской земельной системы. При работе на сельском земельном подряде необходимо совершенствовать порядок разграничения права собственности на землю, права на подрядное возделывание земли и права хозяйственного ведения на землю. |
新型城镇化 | урбанизация нового типа |
共享经济 | долевая экономика |
自由贸易试验区 | пилотная зона свободной торговли |
负面清单制度 【例】全面实施市场准入负面清单制度,清理废除妨碍统一市场和公平竞争的各种规定和做法,支持民营企业发展,激发各类市场主体活力。 | порядок «негативного списка» Целиком и полностью ввести в действие порядок «негативного списка», регламентирующего доступ на рынок, упорядочить и аннулировать разнообразные положения и практики, тормозящие образование единого общегосударственного рынка и установление справедливой конкуренции, поддерживать развитие негосударственных предприятий, пробуждать к активности всех рыночных субъектов. |
工匠精神 【例】建设知识型、技能型、创新型劳动者大军,弘扬劳模精神和工匠精神,营造劳动光荣的社会风尚和精益求精的敬业风气。 | дух мастера Необходимо подготовить огромный контингент трудящихся, обладающих знаниями, навыками и способностью к инновациям. Следует возвышать дух трудового энтузиазма передовиков производства и дух мастеров своего дела, нужно формировать общественные нравы, считающие труд почетным, обычаем должен стать профессионализм, характеризующийся неустанным стремлением к совершенству. |
坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一 | стоять на позиции органического единства партийного руководства, положения народа как хозяина страны и верховенства закона в государственном управлении |
Источник: шестой исследовательский отдел Института партийной истории и литературы при ЦК КПК
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010