| | Время издания:2022-08-25
中文 | Русский язык |
全面从严治党永远在路上 | всестороннее устрожение внутрипартийного управления осуществляется непрерывно |
把党的政治建设摆在首位 | ставить на первое место политическое строительство партии |
不断提高政治判断力、政治领悟力、政治执行力 | постоянно повышать политическую рассудительность, политическую проницательность и способность исполнения политических решений |
坚定理想信念 | утверждать идеалы и отстаивать свои убеждения |
坚持德才兼备、以德为先,坚持五湖四海、任人唯贤,坚持事业为上、公道正派 | неизменно следовать принципу наличия у кадров высоких нравственных и деловых качеств, и прежде всего именно нравственных, придерживаться принципов подбора кадров из разных мест Китая и назначения на должность только, исходя из реальных способностей, всегда ценить тех, кто ставит дело на первое место, а в работе руководствуется принципами справедливости и порядочности. |
坚持党管人才原则,聚天下英才而用之 | придерживаться принципа «партия ведает людскими ресурсами», привлекать для работы в Китай лучшие умы со всего мира |
党风廉政建设 | улучшение партийного стиля и создание неподкупного аппарата |
惩前毖后、治病救人 | извлекать уроки из ошибок прошлого в назидание будущему, лечить, чтобы спасти больного |
反腐败无禁区、全覆盖、零容忍 | в борьбе с коррупцией не должно быть запретных зон, необходим полный охват и нулевая терпимость |
Источник: шестой исследовательский отдел Института партийной истории и литературы при ЦК КПК
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010